Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add filters








Year range
1.
Int. braz. j. urol ; 38(2): 267-276, Mar.-Apr. 2012. ilus, tab
Article in English | LILACS | ID: lil-623342

ABSTRACT

INTRODUCTION AND OBJECTIVES: The increase of the intensity of urinary symptoms in late pregnancy and postpartum has been well documented by several authors, but their causes remain uncertain, partly because of its probable multifactor origin. There are also controversies whether the etiology of lower urinary tract symptoms during pregnancy is the same as postpartum and whether the method of delivery could influence the risk of onset of urinary symptoms. This study aimed to evaluate the urinary symptoms triggered during pregnancy and its evolution in the late puerperium, correlating them with the delivery method. MATERIALS AND METHODS: A longitudinal study was conducted, which included 75 primigravidae women, classified according to method of delivery as: (VD) vaginal delivery with right mediolateral episiotomy (n = 28); (CS) elective caesarean section (n = 26); and (EC) emergency caesarean section (n = 21). Urinary symptoms were assessed in the last trimester of pregnancy and at 45 days (± 10) of puerperium with validated versions for Portuguese language of the following questionnaires: International Consultation on Incontinence Questionnaire - Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF) and the International Consultation on Incontinence Questionnaire Overactive Bladder (ICIQ-OAB). RESULTS: It was observed that frequency, urgency, nocturia and urge incontinence, triggered during pregnancy, decreased significantly in the postpartum period, regardless of the delivery method (p = 0.0001). However, symptoms related to urinary loss due to stress persisted after vaginal delivery (p = 0.0001). CONCLUSIONS: Urgency, frequency and nocturia triggered during pregnancy tend to disappear in the late postpartum period, regardless of the delivery method, but the symptoms related to urinary loss due to stress tend to persist in late postpartum period after vaginal delivery.


Subject(s)
Adolescent , Adult , Female , Humans , Pregnancy , Young Adult , Delivery, Obstetric/adverse effects , Lower Urinary Tract Symptoms/etiology , Analysis of Variance , Cesarean Section/adverse effects , Longitudinal Studies , Postpartum Period , Risk , Socioeconomic Factors , Surveys and Questionnaires , Urinary Incontinence/etiology
2.
Rev. bras. ginecol. obstet ; 32(6): 273-278, jun. 2010. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-560718

ABSTRACT

OBJETIVOS: traduzir, adaptar culturalmente e validar o questionário International Consultation on Incontinence Questionnaire Overactive Bladder (ICIQ-OAB) para a língua portuguesa. MÉTODOS: dois tradutores brasileiros, cientes dos objetivos da pesquisa, traduziram o ICIQ-OAB para o português e as duas traduções geradas foram retrotraduzidas por outros dois tradutores ingleses. As diferenças entre as versões foram harmonizadas e pré-testadas em um estudo piloto. A versão final do ICIQ-OAB foi aplicada junto com a versão já traduzida e validada do questionário International Consultation on Incontinence Questionnaire - Short Form (ICIQ-SF) em 142 pacientes, entre homens e mulheres, com sintomas miccionais irritativos. Para validação do ICIQ-OAB foram testadas propriedades psicométricas: confiabilidade (consistência interna e teste-reteste) e validade de construto. O reteste foi realizado quatro semanas após a primeira entrevista. RESULTADOS: a confiabilidade do instrumento foi avaliada por meio do Coeficiente α Cronbach, tendo como resultado geral 0,7. O teste-reteste avaliou a estabilidade do instrumento por meio do coeficiente de correlação intraclasse e apresentou resultado de 0,91 e 0,95, quando comparados aos questionários ICIQ-OAB e ICIQ-SF, respectivamente. Comparando os instrumentos por meio do coeficiente de correlação de Pearson foi encontrado 0,7 (p=0,0001), o que confirma a validade de critério do estudo. A validade concorrente foi avaliada pela correlação entre algumas variáveis sociodemográficas e clínicas e o escore final do ICIQ-OAB. CONCLUSÃO: a versão em português do ICIQ-OAB traduzida e adaptada culturalmente para o português do Brasil apresentou confiabilidade e validade de constructo satisfatórias e foi considerada válida para avaliação dos sintomas miccionais irritativos de pacientes brasileiros de ambos os sexos.


PURPOSE: to translate, culturally adapt and validate the questionnaire "International Consultation on Incontinence Questionnaire Overactive Bladder" (ICIQ-OAB) for the Portuguese Language. METHODS: two Brazilian translators acquainted with the objectives of this research translated the ICIQ-OAB into Portuguese and both translations were back-translated by two other native English speaking translators. The differences between the versions were brought to agreement and pre-tested in a pilot study. The final version of the ICIQ-OAB was applied together with the previously translated and tested version of the International Consultation on Incontinence Questionnaire - Short Form (ICIQ-SF) in 142 male and female patients with irritative urinary symptoms. For the validation of the ICIQ-OAB the following psychometric features were evaluated: reliability (internal consistency and test-retest) and validity of the survey. The retest was performed four weeks after the first interview. RESULTS: the reliability of the instrument was demonstrated through the Cronbach α Coefficient, with a general result of 0.7. The test-retest corroborated the stability of the instrument through the intraclass correlation coefficient and presented a result of 0.91 and 0.95 when compared to both the ICIQ-OAB and ICIQ-SF, respectively. When the instruments were compared by the Pearson correlation coefficient the result was 0.7 (p=0.0001), that confirms the validity of the study criterion. The concurrent validity was evaluated by the correlation between some clinical and sociodemographic variants and the ICIQ-OAB score. CONCLUSION: the culturally adapted version of the ICIQ-OAB translated into Brazilian Portuguese presented satisfactory reliability and survey validity and was considered valid for the evaluation of irritative urinary symptoms of Brazilian patients of both genders.


Subject(s)
Adult , Aged , Aged, 80 and over , Female , Humans , Male , Middle Aged , Surveys and Questionnaires , Urinary Bladder, Overactive/diagnosis , Urinary Incontinence/diagnosis , Brazil , Language
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL